если больше некому.
Вам вряд ли миновать эту чашу!
Люк охотно согласился.
- Я не из тех мужей, которые позволяют женам заниматься хозяйством сверх меры, - сказал майор. - И, кроме того, Лидия
была слишком изысканной, чтобы вести домашнее хозяйство.
- Она была хрупкой женщиной? - спросил Люк.
- Она обладала сильным характером, - покачал головой хозяин. - Но Лидия очень страдала, когда заболела. И никакого
сочувствия со стороны врачей. Доктора иногда так жестоки. Они понимают только физическую боль. Неординарные
заболевания им недоступны. Например, Хамблеби. Все говорили, что он хороший врач.
- Вы не согласны?
- Полный невежда. Не знаю, слышал ли он вообще о неврозах. Хамблеби разбирался только в краснухе, лихорадке и
переломах. Пришлось с ним расстаться. Я пригласил доктора Томаса.
- Ну и как он вам, больше понравился?
- Он гораздо умнее. Если кто и помог ей в последний раз, так это доктор Томас. Ей стало лучше, но потом - резкое
обострение.
- Очень страдала?
- Да, очень. Острая боль и слабость. Как она, бедняжка, жестоко мучилась. А эти больничные сиделки - от них такой же
прок, как от дедушкиных часов. Повернут сюда, повернут туда - вот и вся помощь. Никогда не берите больничных сиделок! -
майор покачал головой и вновь наполнил стаканы. Такие противные. Лидия даже говорила, что они ее отравят. Это, конечно,
обычные фантазии тяжелобольных. Но сиделки ее не любили.
Люк чувствовал определенную неловкость и решил перевести разговор на другую, интересующую его тему.
- У вашей жены все же были преданные друзья в Вичвуде.
- Да, были, - сказал майор неохотно. - Лорд Вайтфильд посылал ей персики и виноград из своих парников. А эти старые
девы навещали ее - Элеонора Вейнфлет и Лавиния Пинкертон.
- Мисс Пинкертон часто наведывалась?
- Да, приходила регулярно. Хоть и старая дева, но очень добрая. Интересовалась диетой Лидии и лекарствами, которые ей
назначили. Всем хороша женщина, но уж очень суетлива.
Люк понимающе кивнул.
- Не выношу суеты, - добавил майор. - В нашем местечке вообще очень много женщин. Трудно даже найти партнера для
игры в гольф.
- А этот молодой человек из антикварной лавки?
- Вы имеете в виду Элсворси? Он не играет в гольф, - хмыкнул майор.
- Давно он здесь появился?
- Около двух лет. Пренеприятнейший человек. Ненавижу этих длинноволосых. Смешно, однако, что он понравился
Лидии. Никогда те поймешь, почему женщине нравится мужчина, Лавиния даже хотела приобрести для моей жены какое-то
шарлатанское снадобье в ярко-красном стеклянном кувшине со знаками зодиака - Элсворси рекомендовал, говорил, что оно
из трав, собранных в полнолунье. Женщины легковерны. Могут поверить во что угодно.
Люк почувствовал, что теряет в беседе инициативу.
- Вы не могли бы сказать, что за человек мистер Аббот, местный адвокат? - спросил Люк. - Хорошо ли он знает законы?
У меня возникло небольшое
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][Вперед]
