• Главная
  • Каталог
  • Авторские права
  • Контакты


    если больше некому.
    Вам вряд ли миновать эту чашу!
    Люк охотно согласился.
    - Я не из тех мужей, которые позволяют женам заниматься хозяйством сверх меры, - сказал майор. - И, кроме того, Лидия
    была слишком изысканной, чтобы вести домашнее хозяйство.
    - Она была хрупкой женщиной? - спросил Люк.
    - Она обладала сильным характером, - покачал головой хозяин. - Но Лидия очень страдала, когда заболела. И никакого
    сочувствия со стороны врачей. Доктора иногда так жестоки. Они понимают только физическую боль. Неординарные
    заболевания им недоступны. Например, Хамблеби. Все говорили, что он хороший врач.
    - Вы не согласны?
    - Полный невежда. Не знаю, слышал ли он вообще о неврозах. Хамблеби разбирался только в краснухе, лихорадке и
    переломах. Пришлось с ним расстаться. Я пригласил доктора Томаса.
    - Ну и как он вам, больше понравился?
    - Он гораздо умнее. Если кто и помог ей в последний раз, так это доктор Томас. Ей стало лучше, но потом - резкое
    обострение.
    - Очень страдала?
    - Да, очень. Острая боль и слабость. Как она, бедняжка, жестоко мучилась. А эти больничные сиделки - от них такой же
    прок, как от дедушкиных часов. Повернут сюда, повернут туда - вот и вся помощь. Никогда не берите больничных сиделок! -
    майор покачал головой и вновь наполнил стаканы. Такие противные. Лидия даже говорила, что они ее отравят. Это, конечно,
    обычные фантазии тяжелобольных. Но сиделки ее не любили.
    Люк чувствовал определенную неловкость и решил перевести разговор на другую, интересующую его тему.
    - У вашей жены все же были преданные друзья в Вичвуде.
    - Да, были, - сказал майор неохотно. - Лорд Вайтфильд посылал ей персики и виноград из своих парников. А эти старые
    девы навещали ее - Элеонора Вейнфлет и Лавиния Пинкертон.
    - Мисс Пинкертон часто наведывалась?
    - Да, приходила регулярно. Хоть и старая дева, но очень добрая. Интересовалась диетой Лидии и лекарствами, которые ей
    назначили. Всем хороша женщина, но уж очень суетлива.
    Люк понимающе кивнул.
    - Не выношу суеты, - добавил майор. - В нашем местечке вообще очень много женщин. Трудно даже найти партнера для
    игры в гольф.
    - А этот молодой человек из антикварной лавки?
    - Вы имеете в виду Элсворси? Он не играет в гольф, - хмыкнул майор.
    - Давно он здесь появился?
    - Около двух лет. Пренеприятнейший человек. Ненавижу этих длинноволосых. Смешно, однако, что он понравился
    Лидии. Никогда те поймешь, почему женщине нравится мужчина, Лавиния даже хотела приобрести для моей жены какое-то
    шарлатанское снадобье в ярко-красном стеклянном кувшине со знаками зодиака - Элсворси рекомендовал, говорил, что оно
    из трав, собранных в полнолунье. Женщины легковерны. Могут поверить во что угодно.
    Люк почувствовал, что теряет в беседе инициативу.
    - Вы не могли бы сказать, что за человек мистер Аббот, местный адвокат? - спросил Люк. - Хорошо ли он знает законы?
    У меня возникло небольшое

    [Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][Вперед]